王城:秦国地名。在今陕西大荔东。
十月,晋国的阴饴甥会见秦穆公,在王城订立盟约。
秦伯曰:“晋国和乎4?”对曰:“不和。小人耻失其君而悼丧其亲4,不惮征缮以立圉也4,曰:‘必报仇,宁事戎狄。’君子爱其君而知其罪,不惮征缮以待秦命,曰:‘必报德,有死无二。’以此不和。”秦伯曰:“国谓君何4?”对曰:“小人戚,谓之不免。君子恕,以为必归。小人曰:‘我毒秦4,秦岂归君?’君子曰:‘我知罪矣,秦必归君。贰而执之,服而舍之,德莫厚焉,刑莫威焉。服者怀德,贰者畏刑,此一役也,秦可以霸。纳而不定,废而不立,以德为怨,秦不其然。’”秦伯曰:“是吾心也。”改馆晋侯4,馈七牢焉4。
和:意见一致。
耻失其君:以国君被俘为耻。指一个月前秦、晋交战,晋国战败,晋惠公被俘一事。丧其亲:指将士战死,失去亲人。
惮:害怕。征缮:征税与修缮兵甲。圉(yǔ):指晋惠公的儿子姬圉,即晋怀公。
国:指晋国中的人。君:指晋惠公。
我毒秦:据史书记载,晋惠公夷吾是晋献公的儿子,因受献公宠妾骊姬谗害,逃亡在外。后晋国无君,夷吾贿赂秦穆公,由秦国派兵送他回国即位。但即位后,晋惠公背弃约定,没有把许诺的城池割让给秦国,此其一。僖公十三年(前647)冬,晋国饥荒,向秦国求援,秦国答应了。次年秦国饥荒向晋国求援,却被晋国拒绝了,此其二。毒,害,损害。
馆:宾馆。此用作动词,意思是让他住进宾馆。之前晋惠公被拘禁于灵台。
牢:诸侯之礼,一牛一羊一猪为“一牢”。
秦穆公问:“晋国和睦吗?”阴饴甥回答道:“不和睦。小人认为失掉国君是耻辱,又哀悼战死的亲属,不怕征收赋税修治武备来拥立圉做国君,说:‘一定要报仇,宁可屈从戎狄。’君子爱护国君而知道他的罪过,不怕征收赋税修治武备来等待秦国的命令,说:‘一定要报德,宁可死去也没有二心。’因此不和。”秦穆公问:“晋国人认为秦国会如何处置他们的国君?”阴饴甥对答道:“小人忧愁,认为国君不会被赦免;君子推己及人,认为国君一定会回来。小人说:‘我们害了秦国,秦国怎么能让国君回来?’君子说:‘我们知道罪过了,秦国一定会让国君回来。对秦有二心就俘获了他,服罪了就释放他,没有比这再宽厚的德行,没有比这再威严的刑罚。服罪的怀念德行,有二心的害怕刑罚,这一场仗,秦国可以成为诸侯的盟主了。送他回国为君而不使他的君位稳定,甚至废去他而不立他为晋君,把恩德变为怨恨,秦国不会这样做吧。’”秦穆公道:“这是我的心意啊。”改请晋惠公住在宾馆里,馈送给他七副牛羊猪的食品。
子鱼论战僖公二十二年
宋襄公非要按照老教条在作战中“不重伤”、“不禽二毛”、“不鼓不成列”,子鱼毫不留情地斥责了他的迂腐和虚伪。后来毛泽东同志更称其为“蠢猪式的仁义道德”。
楚人伐宋以救郑。宋公将战4,大司马固谏曰4:“天之弃商久矣4,君将兴之,弗可赦也已。”弗听。